|
7 e+ b- Z& k3 A5 F0 q) v8 a5 E$ ~4 d# P! T# U1 ?7 M" h5 l( k
It being in the springtime and the small birds they were singing
- f' k2 P/ T7 ~$ c( ^7 o2 d4 l: c' q那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
, t- k6 l7 c0 FDown by yon shady harbour I carelessly did stray
) A+ Z3 c( k0 ~( ^沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 2 v$ d0 R1 g8 o% u' X1 b
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
. F" N* ?, @1 G& U- }画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 - d7 u. v ~! D: b8 H' `
To view fond lovers talking, a while I did delay - i" U2 L0 N/ B9 x4 x J3 t
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
/ ~* m* Q, D: a3 i4 A4 aShe said, my dear don′t leave me all for another season
0 Z' N8 ]" ~, P7 V) Y$ c/ q她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " V$ I* l" S4 Y$ \" f
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you & w2 ]* ]8 g" w* R6 [5 e+ s
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
# p/ S2 W9 u2 ]7 M8 [ eI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
% L" T+ D5 Q. ]1 M 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 9 v& Z3 |8 F' e0 F5 N* z0 H! V
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ( R7 i/ [% c9 a, b2 y
我对神发誓,我永远都不会说再见 ) N0 v1 o! u' Y7 b7 w9 u
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
) A) b. e7 V$ ~) L8 k他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
5 c+ P- h: N4 \* |( [9 kYou know I love you dearly the more I′m going away
/ r! K# t5 C5 |, m+ j: [+ H2 o你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 1 q/ X7 |/ M! N
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation * y, s7 @' ?) h# v
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
5 j5 X2 ^1 I- i0 nTo comfort us hereafter all in Amerika y
" I# {: P! O& E# S# y9 a3 Z i来抚平灾难给我们带来的所有创伤 7 w4 H) G# M; X o0 x
Then after a short while a fortune does be pleasing
( f" A) B$ m1 Z: l, W不久以后当一切都已经平息
" }% N, b" b& Z6 ^T′will cause them for smile at our late going away ! f# h) d( ^1 F* A$ k) e* Y% l1 n) Q
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
7 D/ H. J9 d0 _6 x( Z4 Q0 SWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 ]" S4 P7 y* R4 m5 V; ~2 q+ V
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 `0 S }3 R' P' E( x% V) wWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 3 \' y' I0 p% L. u) P# c
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
- \5 w N1 i5 d2 E7 K( u; e3 EIf you were in your bed lying and thinking on dying " ~5 y5 ?+ X& W2 i% w6 W7 Y
如果你躺在床上正思考着死亡
" |+ b" P% i% v% z5 N2 ~The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" F" ?' M1 ^5 b) T
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
2 K! r" C+ \/ l, N) ^0 iOr if were down one hour, down in yon shady bower 1 R( f/ W5 q/ V, N5 }" F; V
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
/ Z1 K; u4 \+ U/ x& ?) S( U. {7 vPleasure would surround you, you′d think on death no more
1 i8 V, ^1 E$ U+ x 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
5 n+ _ j$ v1 D1 cThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
; @" s3 q! @% E: ]所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 [: l0 o8 C" O, ~5 h* u
I never thought my childhood days I ′d part you any more
! A! O% P! _) m, k1 v7 U( b8 }& r我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
4 L( O7 q* B% h' E5 ]+ u: INow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 3 |3 [$ u8 v& _) ~3 {7 @9 a
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 & i: j5 S; h+ a$ T
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore $ s/ `. z8 S/ b1 h3 H
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 k) V8 O' @* ?
( G# @( w% h7 d* J% A t- ]
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 1 N; Z5 H0 U6 m" U
( G$ p6 X* U3 |. R' d: u- ~1 O: f' f8 l
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - ]' m0 P' l% d1 V* P& s3 a
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! - \/ J: W7 C. ]5 j
) m- p+ V S* E
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ L1 P4 @& Z0 {
# o& f; I& f; {0 |14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " _$ R3 O$ ~% E. L. l& B
; [* o7 M+ q5 Q《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
( `# ^1 I: D; v1 ?4 R' G( d7 I6 _& q2 @! X5 x; U% B, m
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# s$ \9 T6 k! d5 ~
# W6 u: S5 ^+ ~自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|