|
|
+ I% N& \: @( ]7 P2 ?5 r
- h9 v9 T$ M+ z% aIt being in the springtime and the small birds they were singing T6 V& \0 P- n& V+ l! z# i# L# |
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 * E* o X8 W+ p' U- W3 A% E
Down by yon shady harbour I carelessly did stray $ M; J) N0 E: b/ w5 X# W2 j- o. j
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( |! g2 F/ L9 H1 r2 M! T# BThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
+ U2 j0 K4 Y3 t' g9 S7 n; k% O9 i; S画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ I' H) W0 r5 z- n. n
To view fond lovers talking, a while I did delay + E( ?- c5 B" l$ _& J+ r" B% d( P6 a
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
* O* I _- S6 @1 o jShe said, my dear don′t leave me all for another season
2 }/ ~; _ L/ a" a/ r她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ) l/ T1 T$ G, k3 B e
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
8 G9 {7 i# W- ^% @% p' u虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 % X5 Q" ]9 z8 }; |
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation X" i$ k. Q, V0 R0 F$ R. v- P7 z
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 [% m; Z3 D) G' n" oAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
* _4 v- d0 Q) C. L: _* ?! x我对神发誓,我永远都不会说再见
+ @" s3 H( A% x5 L& Z" R2 LHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 2 H0 o+ I) W4 u$ Z# L* k& A. h
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
# h: X" Q9 ?1 m3 S: e5 q9 I7 JYou know I love you dearly the more I′m going away " J3 Z0 D, U3 b) e
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ) y& j7 I$ b: M0 v
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
, W* B% t a) W6 t9 R6 Q4 g) I我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 # `. q$ t5 E3 U( j( O- Y: r2 ]
To comfort us hereafter all in Amerika y
8 }' }7 \2 d K& g来抚平灾难给我们带来的所有创伤 S! A( g/ o+ t' B+ x0 Z. Q
Then after a short while a fortune does be pleasing ! ^- c. E$ Y9 f! o! O# G
不久以后当一切都已经平息 ' H+ R# L3 I5 T' U1 w5 i* r
T′will cause them for smile at our late going away 9 `/ G0 b8 j) U0 c8 H
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ) d$ B+ W' V3 ~8 D( U# A
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory _5 n2 }$ P& |2 n& j* M0 N
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
+ u o2 h0 o K$ IWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
/ S6 _3 V- u# t1 G+ d: r我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
Y% e" t, B8 C5 NIf you were in your bed lying and thinking on dying
/ A2 x1 E, K, ^. a$ ?2 y B如果你躺在床上正思考着死亡
g) {! X! k! p W" d# F/ S4 uThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er$ L% ]4 S7 n! q
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! J& D! T5 ^& B" s! j& mOr if were down one hour, down in yon shady bower ; D, {+ Y3 C" F) v7 J6 C4 x
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 : {8 E' t& X2 G9 J( b
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
$ B- ?8 E7 J0 r) B' Y) d1 F 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
- [6 {7 \9 f5 t+ o# @Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
. L/ D9 G) l G) t所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 2 N& V) l5 f2 H2 O$ j
I never thought my childhood days I ′d part you any more
; j1 v4 S, l |4 p) \' t" l( Q我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
7 X3 I! S1 u% U/ H, a, V! L' t8 mNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
* W4 s8 C. @- }5 {- m1 E5 Y而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 z( w$ B/ |5 e5 z1 p1 R
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
: H; s8 C& P( g7 M$ G沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 F& K, F ?& w# N+ V$ P4 w, f4 @4 @+ q! f; b3 M9 U- `9 N
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 & b4 p0 o+ `7 _
. v' p( Q; m3 E1 j
0 _# |0 V; u- O# t
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 s) i9 k, \* r7 I# f$ J
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! + M9 c6 x: J6 b& u2 z: k2 q
) a& k6 ]# \$ J( |+ n; u1 BCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
3 p$ J$ d4 o( d$ P8 t- H
7 T* ^% {* p* o4 ^% K" M' @" z# C& _14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ) t! J0 W/ E$ J: ]1 L% v
; _+ i. A1 Q! T- ^《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 . q8 G5 u5 |; F
; U V8 N$ {0 {( ~3 v3 ^% X1 Z
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# y. L5 {# h. P) r2 R$ R7 Y" s- m |( B% e0 \9 ~; _
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|