|
4 ~. I/ ], A& D$ s
+ @: C# _0 c9 a0 ^9 h' o' iIt being in the springtime and the small birds they were singing . w6 ~7 Q) E- h4 {& h2 V
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
6 J/ |# _5 c; ?! Q! B' KDown by yon shady harbour I carelessly did stray
7 m, Q7 B4 c; Y7 C沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( Q T6 G: @" g9 w: A! z! EThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
/ ?% ^9 O6 H9 x画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) c2 Z5 z8 b; F& j/ @To view fond lovers talking, a while I did delay 9 O; ^: n8 i- ?* y, E& J0 i
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 A! G5 N. I5 L3 Q, [She said, my dear don′t leave me all for another season
5 u7 E- N, S* y1 S4 [3 A她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* _+ d1 Y; m' \: l7 _& VThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
# P- H6 P' g+ n4 k9 c8 {9 s虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
' c: m1 [% k6 AI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* C; U, \2 c7 B$ P& z 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ) Y9 S5 s8 Y* }9 s1 M
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ) y c# D% ?% O. a; ?6 _: V
我对神发誓,我永远都不会说再见 * x3 C6 P G1 P, t
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience + s: b- V' m, Y5 I$ ]# v
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
; g1 T4 C6 |1 Y3 MYou know I love you dearly the more I′m going away 7 U! n4 n9 D" V+ P, p8 U
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 0 e. W& x; k% o8 ^+ b0 }
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
" f) \2 w `) _4 P我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
6 m4 d& j- [4 [" \1 W6 T' lTo comfort us hereafter all in Amerika y 9 @. K) _) Y. U2 ]! K& O
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 * G' @( V, X1 a
Then after a short while a fortune does be pleasing ; u' M8 Z+ u8 C
不久以后当一切都已经平息 ' ^, S7 K" n- A4 N5 r G
T′will cause them for smile at our late going away
' A+ a) [( ~$ K- C' @6 P& Z i我将让所有人都因我们这次离别而幸福
9 I. y7 S- i; J, x! C; j4 i) ?We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 w9 U- @( D. I/ ?; t$ C
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
3 K# P$ D4 ^4 q" E4 qWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y % F0 |1 E- B( ^( x- M0 }7 X1 _
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
5 t( I$ J! k6 B# q" w4 Y4 x% lIf you were in your bed lying and thinking on dying $ ?7 C$ _) V1 _+ u$ R2 S
如果你躺在床上正思考着死亡 " F: i5 a% f, a) g8 |2 m
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er3 W4 {1 e: f0 k
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! q2 A2 I; s- V# ZOr if were down one hour, down in yon shady bower
1 D1 Q0 |+ u5 [! p0 U或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 7 I" i/ S% H3 }. N
Pleasure would surround you, you′d think on death no more1 z9 w4 i- f' k8 N6 }8 W
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 4 ^* B- h0 {9 v( h' u
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 2 v& w3 f* i8 n5 w* {0 d, w
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 4 f% M& T9 ]; B: U$ {; S' x: g
I never thought my childhood days I ′d part you any more
" D' K* ^" l3 x4 L. Z8 h$ P- J我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ) r1 G z) X+ ^' ^- f
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion : x, G' T, t7 h' K
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 3 T: E0 w8 ]8 s9 i6 {
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 8 F6 S) d, k. d3 i: G, t/ a
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
1 G) ^" f" d, J4 }6 _, a! z7 ~( y. e; j6 \* `2 [
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
6 n9 E7 q4 z: O4 {1 F3 D& @0 o" {2 P! Z8 H" }) P% Q, p; Y
6 `) T+ H$ v* G2 T) h爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
: l7 b9 X6 x8 x2 u7 k2 i她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
3 q8 T' ?9 Q& P; B" \+ ]5 p! Z
+ M6 O: B0 E/ D. z) w" iCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
0 m7 | V. X' o0 ~: r( u, a! F* ?) _# ^
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " N% o7 H6 t$ Q0 Q$ q c! |
( n& _" S/ E1 t. H《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 - ]1 H R$ h3 E0 w, Z5 ?& j& g
! M% F4 Z6 p% ~
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" C% y: j+ |! t% t* {9 F+ m: s* B: l0 `) \) M; m2 s8 T4 g* C
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|